Anglais

Question

Pouvez vous me le traduire en Anglais svp . Merci beaucoup

Mr Le producteur

je vous écris cette lettre afin d'exprimer mon désarroi . En effet je m'autorise à vous dire que vos spectacles sont ennuyeux , stupide voire inintéressants .
De plus j'ai remarqué que vos spectacles sont fait dans un but lucratif et non pour le plaisir des telespectateurs . C'est une facon detourner de manipuler les spectateurs .
Je tiens également a vous signaler que votre société de production ressemble à une entreprise . C'est un moyen facile de vous faire de l'argent.


Voila le texte a traduire . Merci à celui qui va me le traduire

2 Réponse

  • Voici une traduction que je peux te proposer (sans traducteur automatique) :


    Mr. producer,

    I write this letter to express my confusion. Indeed, I authorizes me to say that your shows are boring, stupid or uninteresting.

    Also, I noticed that your shows are made for commercial gain and not for the enjoyment of viewers. This is a way to manipulate the audience.

    I would also like to advise you that your production company looks like a business. It's an easy way to make you money.


    Sincerely,
    (ton prénom)





    Voilà, j'ai juste une petite question : c'est un devoir ou cette lettre est réellement ce que tu ressens?

    En espérant t'avoir aidé !
  • Mr. producer,

    I write this letter to express my confusion. Indeed, I authorizes me to say that your shows are boring, stupid or uninteresting.Also, I noticed that your shows are made for commercial gain and not for the enjoyment of viewers. This is a way to manipulate the audience.
    I would also like to advise you that your production company looks like a business. It's an easy way to make you money.



Autres questions