An der Wand Bonjour, j'espère que le forum et tous les germanistes se portent comme un charme! Je doute sur la description d'une pièce. Si je dis An der Wand st
Allemand
BwanaMkubwa66
Question
An der Wand
Bonjour,
j'espère que le forum et tous les germanistes se portent comme un charme!
Je doute sur la description d'une pièce.
Si je dis "An der Wand steht das Bett" c'est correct ou bien on comprend que le lit est suspendu au mur tel un Poster des Tokio Hotel
De plus je cherche à dire "le mur du milieu": Le plus simple serait peut-être de dire und gegenüber mir, an der Wand steht mein Schreibtisch?
Autre chose,
Je vois que beaucoup préparent le baccalauréat.
je trouve que pour certains thèmes, la traduction n'est pas simple
Mythe et héros: Mythen und Helden, okay
Espaces et échanges: Raum und Austausch
Lieux et formes de pouvoir: ??? je dirais Macht in Formen und Orten?
L'idée de progrès: Fortschritte in Ideen und Fakten???
merci
Bonjour,
j'espère que le forum et tous les germanistes se portent comme un charme!
Je doute sur la description d'une pièce.
Si je dis "An der Wand steht das Bett" c'est correct ou bien on comprend que le lit est suspendu au mur tel un Poster des Tokio Hotel
De plus je cherche à dire "le mur du milieu": Le plus simple serait peut-être de dire und gegenüber mir, an der Wand steht mein Schreibtisch?
Autre chose,
Je vois que beaucoup préparent le baccalauréat.
je trouve que pour certains thèmes, la traduction n'est pas simple
Mythe et héros: Mythen und Helden, okay
Espaces et échanges: Raum und Austausch
Lieux et formes de pouvoir: ??? je dirais Macht in Formen und Orten?
L'idée de progrès: Fortschritte in Ideen und Fakten???
merci
1 Réponse
-
1. Réponse Anonyme
Bonsoir, En tant que bilingue, Je réponds : An der Wand steht das Bett" c'est correct. Le mur du Milieu : Mitte von der Wand ... Lieux et formes de pouvoir : Ort und Formen Kraft. L'idée de progrès : Fortschritte im Ideen. Voilà pour mon aide, Très bonne soirée !