Bonjour à toutes et à tous, j'ai du mal à traduire le futur antérieur en anglais. Je ne suis pas francophone,cependant je sais que 'normalement' cela se traduit
Anglais
Kintu143
Question
Bonjour à toutes et à tous,
j'ai du mal à traduire le futur antérieur en anglais. Je ne suis pas francophone,cependant je sais que 'normalement' cela se traduit par Will have + participe passé.
ex: I will have eaten by the time he gets home.
Cependant il y a des phrases où on le traduit simplement par le Present Perfect.
ex: J’arrêterai de te demander de traduire des textes pour moi dès que j'aurai acheté un nouveau dictionnaire.
traduction selon le prof:
I'll stop asking you to translate texts for me as soon as I have bought a new dictionary.
Pourquoi pas: as soon as I will have bought a new dictionary.
Car c'est une action future avant une autre action.
Est-ce qu'il y a une méthode de savoir quand on doit choisir quoi?
Merci d'avance
1 Réponse
-
1. Réponse IILUVULIKABBGBB
ton prof a raison. Oui c'est une action future avant une autre action. Tu dois apprendre ton exemple avec le dictionnaire parce que 'I will have eaten' ne se dit pas DU TOUT.